× [ultimatemember form_id="422"]
邮箱注册
已有账号? 去登录
× [ultimatemember form_id="421"]
忘记密码
已有账号? 去登录
× [ultimatemember_password]
在进行德语说明书翻译时,掌握这几个翻译技巧-雅言翻译

在进行德语说明书翻译时,掌握这几个翻译技巧

2024-06-04
254 次浏览
admin

  我们知道说明书是以应用文体的方式对某事或物来进行相对的详细描述,方便人们认识和了解。说明书的核心要求就是不能为了达到某种目的而夸大产品作用或性能,说明书应该全面地说明事物,不仅要介绍其优点,同时还要清楚地说明应该注意的事项和可能产生的问题,并且说明书可根据实际情况需要,使用文字、图片、图表等多种形式,以期达到更好的说明效果。

在进行德语说明书翻译时,掌握这几个翻译技巧

  随着中德两国贸易往来越来越密切,合作领域也越来越广泛,尤其是在“一带一路”的带领下,随着全球化进程的不断推动,德语说明书的翻译工作显得尤为重要,但因为德语本身的方言差距较大,词汇和语法也不尽相同,因此在翻译德语说明书时需要特别注意。

  雅言翻译公司再强调一遍,说明书的翻译工作不仅关乎产品的详细介绍,还对产品的宣传和推广有着重要作用,甚至在维权方面也可作为重要证据,因此说明书翻译工作必须精准。根据雅言翻译公司从业近20年的工作经验,在翻译德语说明书时,需要注意这几个技巧。

  首先,在翻译德语说明书时需要掌握对句子的区分技巧。所谓分句就是把原文中的长句“拆译”为两句或更多的译文短句的翻译技巧,至于合句,就是把原文中的两句或更多的短句“合译”为一句的翻译技巧。当然了,在运用这种翻译技巧时,务必保证在不改变原意的情况下进行。

  其次,在翻译德语说明书时需要掌握对词汇的增删技巧。增词即以不改变原意为原则,进行必要而有限的“增词”,而减词就是以不改变原意为准则,进行必要而有限的“减词”。这样一来,可是使译文更加简洁明了,不会给阅读者一种冗长的感觉,而且通过增词可以使译文的表达更加全面、精确。

  除了上面两种技巧之外,还常常涉及到意译技巧、翻译分层技巧(就是深入仔细“分层”理解原文和“分层”组织译文)、连贯翻译技巧、翻引申运用技巧(把原文之意“引”出来,“伸”到译文具体的语言环境中)、翻译变性技巧(就是改变原文词汇的词性,使译文达意传神)等,不过雅言翻译公司需要强调的是,无论采用何种翻译技巧,都不能偏离原文,更不能随意篡改原文意思。

  以上就是关于德语说明书翻译的相关分享,希望能够对大家有所帮助。

热门关键词: