× [ultimatemember form_id="422"]
邮箱注册
已有账号? 去登录
× [ultimatemember form_id="421"]
忘记密码
已有账号? 去登录
× [ultimatemember_password]
金融翻译有哪些特点?-雅言翻译

金融翻译有哪些特点?

2023-10-09
677 次浏览
admin

  在经济全球化的今天,金融行业的发展不断扩大,因此金融翻译的需求也随之增加。金融翻译有一些基本特点,根据这些特点进行翻译可以达到最佳效果。下面将介绍金融翻译一般具备的基本特点。

金融翻译有哪些特点?

  1、金融翻译中较多使用直译

  与学术论文翻译相似,金融翻译中常常采用直译。这是因为金融领域的术语大多是专业术语,具有明确的含义。例如,在英语中,"Listed company"中的"Listed"在金融翻译中意为"上市",如果不直接翻译,可能会导致意义的混淆,甚至引发金融风险。

  2、金融翻译需要具备专业性

  金融翻译的另一个特点就是需要具备较强的专业性,其中包含大量专业术语。如果没有相应的专业背景,容易造成误译。例如,在翻译与投标文件相关的内容时,如果对于"Bond"这个词的理解不够深入,有可能将其翻译成与投标毫无关系的"票据",与原意相去甚远。

  3、金融翻译需要与时俱进

  除了以上两点,金融翻译还需要与时俱进。尤其是近年来手机银行服务的普及,一些新兴词汇如"电子银行(E-bank)"开始出现。如果翻译人员不能跟上时代潮流,就无法准确翻译出符合当前时代特点的文稿。因此,金融翻译公司提醒翻译人员要紧跟潮流,多积累与金融行业相关的新词汇。

  金融翻译在经济全球化背景下具有重要意义。为了确保金融翻译的质量和准确性,我们需要牢记以上所述金融翻译的基本特点。通过直译、专业性和与时俱进等特点,金融翻译能够更好地满足金融行业的需求,并促进国际间的交流与合作。

热门关键词: