×
邮箱注册
已有账号? 去登录
×

忘记密码
已有账号? 去登录
×
若您要重置密码,请在下方输入您的电子邮件地址或用户名

如何做好产品说明书翻译?产品说明书翻译有哪些注意事项?-雅言翻译
如何做好产品说明书翻译?产品说明书翻译有哪些注意事项?
2024-05-03
60 次浏览
admin

  产品说明书翻译在购买海外产品时提供了必要的信息,它不仅让消费者了解产品及其使用方法,还为企业提供了宣传产品、扩大销售的机会。产品说明书的主要功能在于介绍产品的性能、特殊用途和注意事项,让进口商、代理商及消费者熟悉产品,了解其功能和正确使用方法,从而进行订购、代理或购买。

如何做好产品说明书翻译?产品说明书翻译有哪些注意事项?

  说明书翻译的语言应简单明了、科学逻辑,以服务普通消费者为目标,因此需要浅显确切。其主要作用是指导使用,因此翻译必须一丝不苟,确保准确无误。由于不同产品的种类和性质不同,说明的内容也各异。因此,在翻译过程中应根据具体要求,选用准确明了的词汇,行文简洁流畅。

  产品说明书不仅传递产品信息,还展现企业形象,因此一份优质的说明书也是企业的名片。根据以往经验总结出的注意事项包括:

  1. 使用准确、权威的专业术语,确保翻译的准确性和一致性。

  2. 保持原文的正式程度和语气,避免口语化或非正式语言。

  3. 确保相关数据准确无误,以免误导消费者和使用者。

  4. 将产品的主要特点分条列出,使其一目了然。

  5. 使用特殊字体或放大字体突出需要特别注意的内容。

  6. 技术条件和产品图的翻译应遵循相应的规范,确保准确传达技术要求。

  7. 考虑到不同文化背景和习惯用语的影响,避免可能引起文化冲突或误解的词汇或表达方式。完成翻译后,进行仔细的校对和审查,确保语法、拼写、标点等方面的准确性,并检查是否存在遗漏或误解的情况。

  雅言翻译是一家专业的说明书翻译服务提供商,我们已成立近22年,是英国商会、中国翻译协会及美国翻译协会的会员单位,长期与世界500强企业合作。我们提供超过230种翻译语种服务,拥有30000多名母语认证译员。业务范围涵盖普通笔译、证件翻译、陪同口译、交传、同传、多媒体本地化、网站本地化、软件本地化等。不论您的需求是什么,我们都能为您提供量身定制的翻译项目解决方案。