× [ultimatemember form_id="422"]
邮箱注册
已有账号? 去登录
× [ultimatemember form_id="421"]
忘记密码
已有账号? 去登录
× [ultimatemember_password]
全球化企业怎么指定网站本地化战略?-雅言翻译

全球化企业怎么指定网站本地化战略?

2023-10-10
492 次浏览
admin

  网站本地化是指将一个网站的指定部门或全部内容改编成适用于特定目标客户的多种语言,包括文字、图片、动画以及网站工程处理等。与简单的翻译不同,网站本地化需要考虑到翻译的准确性,并兼顾到不同客户群体的民族信仰、色彩喜好、言辞禁忌、风俗等一系列因素。可以说,网站本地化翻译是一项极其复杂的工程。

全球化企业怎么指定网站本地化战略?

  权威的研究数据显示,到2015年全球网民数量将达到31.2亿,年增长率为6.7%,占全球人口的43.0%。到2019年,全球网民数量将达到38.9亿人,占总人口的51.5%。互联网的广泛传播意味着企业在定位不同市场的消费者时必须对自己的网站进行本地化。最近的调查发现,近2/3的企业正在实施这一策略。

  在2015年2月对全球贸易从业人员的调查中,62.3%的受访者表示企业采取了网站本地化策略,而消费者体验和品牌认知是实施这一策略的主要原因。简单的翻译文本、更换几张图片并不足以实现网站本地化。调查显示,质量和准确性是网站本地化最重要的方面,有40%的受访者选择了这一选项;消费者体验排在第二位;而考虑到收入、成本和时间的受访者则很少。

  调查显示,受访者正在本地化网站的内容。商品和服务是最受欢迎的,占比达到93%。其次是流动或登录页,以及营销资产如电子书、解决方案简介和白皮书,超过一半的受访者选择了这些选项。其他本地化内容还包括视频和音频等多媒体、事件和交易展示、博客等。实现网站内容的本地化并非一劳永逸的过程,就像企业的主网站一样需要经常更新。

  调查显示,受访的企业中,40%的企业每周更新本地化内容,13%的企业每两周更新一次。超过1/4的企业每个月才更新一次本地化内容,还有16%的企业表示每两个月甚至一季度才更新一次。那么,谁来负责管理本地化网站呢?调查显示,企业通常依赖本地部门来处理网站本地化需求,占比达到六成,其中最常见的是营销部门,占53.5%。

  随着互联网使用量的增长,通用解决方案已经无法满足网站的需求。企业想要接触全球消费者,就必须对自己的网站进行本地化,注重质量,并时常进行更新。

热门关键词: