× [ultimatemember form_id="422"]
邮箱注册
已有账号? 去登录
× [ultimatemember form_id="421"]
忘记密码
已有账号? 去登录
× [ultimatemember_password]
中国翻译市场与欧美翻译市场有什么差异?-雅言翻译

中国翻译市场与欧美翻译市场有什么差异?

2023-11-01
780 次浏览
admin

  随着经济全球化的不断发展,各国之间的经济文化交流日益频繁,这也给翻译行业带来了越来越迫切的需求。作为新崛起的市场,中国正在逐步推动翻译行业适应全球标准,并不断调整和适应。

中国翻译市场与欧美翻译市场有什么差异?

  近几十年来,中国与海外的联系不断加强,这也促使翻译服务在中国兴起和拓展。然而,翻译市场变化多端,单一的翻译服务已经无法满足市场需求。因此,出现了提供多元语言服务的供应商,语言行业也取得了重大突破。许多企业一直在不断调整自己的产品,以适应当地需求。

  中国翻译市场的崛起为整个国际市场带来了新的气象。例如,在翻译行业崛起的早期,欧美地区由于语言文化的多样性和丰富性,以及对英语翻译的巨大市场需求,长期的发展使其成为国际翻译行业的领导者。

  除了多元化的语言服务,翻译服务的质量也备受关注。欧洲翻译业之所以享有盛誉,其中一个重要原因就在于推出了针对翻译服务供应商的控制质量标准,例如欧洲范围内的EN15038标准。这些标准保障了服务的连续性,并要求认证单位定期进行核查,一旦发现违规行为,认证将被取消。与此同时,美国翻译协会成立于1959年,至今仍是美国口笔译员的专业领导机构,在90多个国家设有分支机构。据相关数据显示,2010年美国的口笔译岗位数量达到了58400个,这一数字在2010至2020年的十年间预计将增长42%。

  尽管欧美市场的翻译行业显著增长,但近年来,中国与海外的交流日趋频繁,这或许将成为新兴经济增长点。上世纪90年代末,中国才开始出现以市场为导向的翻译服务,成立于1982年的中国翻译协会最初并非国内专业译者的核心机构,而是学术会员机构。同时,东西方在翻译模式上也存在一定差异,主要集中在行业历史和质量控制方面。

  关于质量标准的制定和执行方面,欧美显然已经走在了前面,而中国翻译行业直到上世纪90年代末才刚刚崛起,所建立的标准不可避免地与欧美存在一定的重合和交叉。此外,随着互联网的不断发展,人与人之间的联系越来越频繁,科学技术已经完全融入人们的日常生活,翻译行业也不例外。翻译需求越来越多样化,应用场景也越来越多样化,因此技术与翻译的结合势在必行。

热门关键词: