在全球化商务合作中,英文合同翻译具有重要地位。外企提供的英文合约文本需精准转化为中文,以确保合作双方准确理解条款内容。鉴于法律文本的专业性,建议委托专业机构完成翻译,避免因语言差异产生理解偏差。
作为法律文本翻译的重要分支,合同翻译具有三大专业特性:
1、法律文本规范:需严格遵循法律规定,采用正式法律术语,杜绝口语化表达,确保条款法律效力
2、严谨译前准备:翻译前须通读全文理解结构,对疑义条款需向委托方确认,逻辑重组时优先保障法律严谨性
3、格式规范要求:译文需完全对应原文格式规范,专业术语使用需符合商贸法律领域通用标准
合同翻译采用字符数计费模式,基础报价170元/千字符起(依据GB/T1936.1-2008标准统计)。收费差异主要源于:
1、专业壁垒:需配备法律背景译员及行业专家,人工成本较高
2、格式处理:PDF等非常规格式需额外进行格式转换
3、服务范畴:包含术语校对、版式对齐及含税服务
1、国际化团队建设:
签约全球多语种译员,核心成员具备5年以上法律翻译经验
构建专业术语数据库,实现术语标准化管理
2、质量管控体系:
执行ISO9001质量管理标准,实施"初译-改稿-校对-审校"四重质控
设立专项质量控制部门,进行译前分析、译中监控、译后审校
3、安全保障机制:
全员签署保密协议,建立数据加密传输通道
可签订正式保密协议,确保客户信息安全
4、资质认证体系:
持有工商部门核发的翻译服务经营资质
译员配备人社部中高级翻译资格证书
使用经公安备案的翻译专用章及公章
1、项目接收:业务部门确认翻译需求及文件格式
2、译前分析:组建专项翻译小组,制定术语表
3、专业翻译:资深法律译员执行初译,确保术语精准
4、质控审校:实行译审同步校对,包含法律逻辑审查
5、版式复核:对照原文进行格式校验,确保视觉一致性
6、终审交付:多部门联合验收,提供质保承诺
提供30天免费修改服务,对质量问题实行无条件返工。可开具正规发票及服务凭证,建立长期服务档案。支持多轮校对直至客户确认,确保译文满足涉外商务使用标准。
雅言翻译作为工商备案的专业机构,已为众多跨国企业提供合同翻译服务。配备法律专业译员团队,精通多国法律体系,可处理各类涉外合同翻译需求,译文质量获司法机关、仲裁机构及跨国企业认可。