× [ultimatemember form_id="422"]
邮箱注册
已有账号? 去登录
× [ultimatemember form_id="421"]
忘记密码
已有账号? 去登录
× [ultimatemember_password]
人工翻译怎么收费?-雅言翻译

人工翻译怎么收费?

2025-07-18
8 次浏览
admin

  当前国内科技文化高速发展、国际交往日益频繁、国际贸易急速扩张,各类公司企业及个人在办理涉外业务时,对翻译服务的需求愈发迫切。尽管市场上存在诸多人工智能翻译工具,但在涉及高级别、专业性强的涉外翻译服务时,人工翻译仍是更可靠的选择。而了解专业人工翻译的收费标准,对于选择合适的翻译服务至关重要。本文将详细解析人工翻译的收费标准。​

  一、影响人工翻译收费的核心因素​

  人工翻译的收费并非固定统一,而是受到多种因素的综合影响,这些因素共同决定了翻译服务的价格区间。​

  1、翻译语言的种类​

  不同的翻译语言,会直接影响翻译公司的报价。这源于不同语言的译员资源稀缺程度存在差异。英语作为国际通用语言,译员数量庞大,资源相对充足,因此英语翻译的收费处于较低水平;像日韩等语言,译员数量相较于英语略少,其翻译价格会稍高于英语;而西班牙语、阿拉伯语等语言,由于学习和使用的人数相对有限,译员资源更为稀缺,翻译价格自然更高。对于全球范围内上百种官方语言中那些使用范围小、学习人数少的语言,因其译员极度稀缺,报价往往更难确定,通常会根据具体的语言种类和译员资源情况进行评估。​

  2、翻译内容的难度​

  文件翻译内容的难度是影响收费的另一重要因素。不同内容的文件,对译员的专业素养和翻译精度要求差异显著。多数翻译公司会根据文件内容的难度,将翻译服务划分为不同等级,如阅读级、商务级、专业级、出版级等,不同等级对应着不同的翻译要求和质量标准,进而影响收费标准。​

  3、文件的交稿时间​

  由于翻译公司采用纯人工翻译,每位译员的工作量存在上限。若客户要求的交稿时间非常紧迫,翻译公司为了按时完成任务,往往需要安排多名译员协同翻译。这种情况下,会产生额外的加急人工成本,翻译公司会根据加急的程度,酌情增加一部分费用。​

  二、人工翻译收费的等级划分​

  翻译公司通常会结合文件的用途、类型、专业度及翻译难度,参考中华人民共和国国家标准《翻译服务规范第一部分:笔译》(GB/T1936.1-2008)中的字数统计方法,按照千字来确定收费标准。具体可分为以下几个等级:​

  阅读级翻译主要面向阅读性文件的理解和个人参考场景,涉及的文件类型包括信件、邮件、文章、网站内容等,整体对专业性和翻译质量要求不高,一般由初级译员完成,收费较低。​

  商务级翻译适用于个人或公司的商务资料文件,供高层或外国客户查看,文件类型涵盖简介、简历、移民材料等商务文件,收费相较于阅读级更高。​

  专业级翻译针对专业文件、专利文件等专业性强的文件,如说明书、手册、合同、标书等,收费因对译员专业度要求高而进一步提升。​

  出版级翻译主要服务于国外 SCI、EI 期刊投稿及专业书籍出版等场景,涉及书籍和需要发表的论文,需完全符合论文发表的翻译要求,由于其对翻译质量的极致追求,收费在各等级中处于较高水平。​

  雅言翻译公司凭借严谨的服务流程、严格的质量把控体系和完善的售后保障机制,始终致力于为客户提供优质、高效的语言解决方案,如需了解具体收费标准或获取翻译方案,可联系官网客服。

热门关键词: