在国际投标竞标中,土木工程行业在国际上得到了极大的发展,其中标书翻译是不可缺少的重要因素,那么我们应该如何选择一家专业的标书翻译公司呢?
由于土木工程标书翻译的难度极大,一般的翻译公司接下这份业务,标书翻译一般需要比较专业的翻译人员才能胜任,而要知道这个翻译公司能否有资格做好标书翻译,只需要了解其翻译团队人员是否具备以下素质:
一、标书翻译——扎实的双语能力
首先,标书翻译人员需要具有扎实的语言运用能力、超常的语言词汇量、良好的语感以及灵活的表达能力,才能使用合适的词汇,逻辑严谨、结构清晰的把土木工程标书翻译工作做到高质量。
二、标书翻译——具备行业专业能力
其次,土木工程标书翻译人员还需要对工程的规划、勘测、设计、施工、养护等专业技术工作有着一定的了解,作为专业土木工程标书翻译人员,如果对土木工程的相关知识了解过少,就很难把握住土木工程标书翻译中出现的行业术语,容易使译本出现严重的错误。
三、标书翻译——综合素质
另外,土木工程标书翻译的译员综合素养对与标书的翻译品质也起着至关重要的作用,这里面就包括了思辨能力、随机应变能力、逻辑分析能力、概括能力、写作能力等等。作为一位优秀的土木工程标书翻译人员,必须相当了解使用者国家的文化、风俗、政治、经济、法律、国际事务等,这样的土木工程标书翻译文本才是高质量的。
4、标书翻译——严谨的工作态度
最后,严谨的工作态度也是土木工程标书翻译人员必备的素养,在翻译的过程中,一般都会涉及到投标单位的根本利益,专业的翻译人员必须具备严谨负责的工作态度,不对土木工程翻译文本草率下笔,并做好投标单位信息的保密工作。
雅言翻译公司是国内知名的标书翻译公司,建立了庞大的翻译术词库,拥有了一大批专业项目管理技术人员,此前完成了大量的各行业领域的大型、特大型重点标书翻译服务。