×
邮箱注册
已有账号? 去登录
×

忘记密码
已有账号? 去登录
×
若您要重置密码,请在下方输入您的电子邮件地址或用户名

雅言翻译教你怎样做好网站翻译?-雅言翻译
雅言翻译教你怎样做好网站翻译?
2024-05-09
44 次浏览
admin

  在企业走向全球化的过程中,一个搭配多种语言的网站是必不可少的,而不少企业由于缺乏这方面的人才,无法将网站内容进行准确翻译,甚至连自己的网站也是放在网络公司进行托管的。网站翻译也可以称之为网页翻译,因此企业多会选择将这方面的业务转给翻译公司来做,接下来就是考验翻译公司实力的时候了。雅言翻译自成立以来,累积服务于几千家大中型企业,承接了大量网站翻译的工作,依照雅言翻译的经验来看,想要做好网站翻译,需要做到以下几点:

雅言翻译教你怎样做好网站翻译?

  1、要正确认识网站翻译工作

  网站翻译是翻译服务的一种,它是企业按照目的语国家/地区的浏览者需求,将网页内容从一种语言转换为另一种语言的活动,但在雅言翻译看来,网站翻译比起单纯的文本翻译,还多了图片处理、色彩转换、排版调整、网页编码调整等工作,因此网站翻译不可能像传统的英语书籍翻译那样由一个译员独立完成,而是需要集合团队的力量。

  2、确定恰当的语言风格

  网站翻译是服务于企业的全球化进程的,它的外文界面面向的是海外的浏览者,因此在网站翻译的过程中,应该尽量避免使用中国文化独有的表达,使用具有通识性的语言。另外,要注意不同社会之间的差异性,避开政治或者文化上的敏感话题。依照我们的经验来看,海外特别是欧美国家很注重社会平等议题,因此在网站翻译过程中,涉及到网站图片的选用以及排版就需要多加注意了。

  3、网站的更新与翻译同步

  网站翻译区别于文本翻译的地方是,网站翻译并不是静态的,而是随着网站的更新,新的的翻译也要同步进行下去。更新后的翻译,需要和更新前一样,保持术语和词汇上的一致性。在这一点上,我们公司做的较好,获取了用户的好评。

热门关键词: