在涉外民事案件的审理过程中,我国法律明确规定需使用中华人民共和国通用的语言、文字。作为提交给法院的证据文件,其翻译必须严格遵循准确性与真实性原则,严禁随意增删、杜撰或推测内容。诉讼文件翻译的范畴广泛,涵盖专利文件、原始证书、证人证言、委托书、遗嘱、公司章程、移民材料、财产证明等,部分场景下还需口译人员出庭提供实时翻译支持。对于有此类需求的单位或个人而言,了解诉讼文件翻译的收费标准是重要的前期准备工作。
诉讼文件翻译对专业性和规范性有极高要求,因此必须由具备正规翻译资质的机构承接。这类文件内容复杂,涉及大量法律专业术语,且直接关系到司法程序的公正性与严肃性,翻译过程中需精准传达原文含义,确保法律逻辑的连贯性与表述的严谨性。
从资质层面看,提供服务的翻译公司需能出具营业执照复印件、相关行业协会会员证书及译员资格证明等材料,并在译文上加盖经备案的翻译专用章,以满足司法机关对翻译文件有效性的审核要求。
诉讼文件翻译的收费主要以文件字数为基础,结合翻译语种、专业难度等因素综合确定。具体计费方式参照中华人民共和国国家标准《翻译服务规范第一部分:笔译》(GB/T1936.1-2008),以 Microsoft Word 2010 版本 “审阅” 功能统计的字符数为依据,按每千字符单价计算费用。对于 PDF 格式文件,需先转换为可编辑的 Word 格式后再进行字数统计。
在基础定价方面,中英文诉讼文件翻译的参考价格为 130 元 / 千字符起。若涉及小语种翻译,因译员资源差异,价格可能有所上浮;对于专业性极强的文件,需由资深法律译员承接,收费标准也会相应调整。此外,若需提供出庭口译服务,费用需根据服务时长、案件复杂程度及译员资历单独协商。
依托专业的团队、规范的流程及可靠的资质,雅言翻译公司已为众多客户提供了符合司法要求的诉讼文件翻译服务,切实保障了当事人在涉外司法程序中的合法权益,是值得信赖的法律翻译服务合作伙伴,如需了解具体收费标准或获取翻译方案,可联系官网客服。