× [ultimatemember form_id="422"]
邮箱注册
已有账号? 去登录
× [ultimatemember form_id="421"]
忘记密码
已有账号? 去登录
× [ultimatemember_password]
英文合同翻译的费用与服务解析-雅言翻译

英文合同翻译的费用与服务解析

2025-07-11
16 次浏览
admin

  在国内企业与英语地区客户开展合作的过程中,英文合同翻译需求愈发普遍。这类文件承载着双方权利义务的划分,专业性强且法律属性突出,若企业缺乏专业的法律翻译人才,稍有理解偏差便可能埋下风险隐患。因此,委托专业翻译公司进行精准翻译成为多数企业的选择,而翻译费用的构成与标准,也自然成为客户关注的核心问题。

  一、英文合同翻译的专业特性

  英文合同作为法律文本的一种,其翻译绝非简单的语言转换,而是对法律逻辑与专业表述的精准传递。这类文本中频繁出现公文语副词、特定法律术语,这些表达既需符合英文合同的惯用规范,又要在中文译文中保持结构严谨、逻辑清晰的特质。

  同时,英文合同中存在不少易混淆的词汇,选词差异可能导致含义天差地别。这就要求译员不仅具备扎实的双语能力,还需熟悉合同法相关知识,对行业惯例有深入了解,才能避免因翻译疏漏引发的法律风险。因此,选择专业翻译服务处理英文合同,是保障合作安全的必要前提。

  二、英文合同翻译的计费标准

  国内翻译公司的收费体系以国家翻译服务标准为基础,英文合同翻译的价格需结合文件内容、行业领域、翻译要求等多方面因素综合判定。其核心计费方式以文字量为基准,按千单词或千字符计算费用。

  具体操作中,以 Microsoft Word 2010 的 “审阅 - 字数统计” 功能得出的字数为依据,计算公式为 “字数 × 单价 ÷1000”,单位为元 / 千单词(或千字符)。若文件为 PDF 格式,需先转换为 Word 文档后再统计字数。通常情况下,英文译中文的单价大致在每千字符 135 元至 300 元之间,实际费用会根据翻译难度、交稿时限、翻译量大小等具体需求调整,若翻译量较大,可与翻译公司协商优惠。

  雅言翻译公司是经工商部门注册备案、具备正规涉外翻译资质的专业机构,在英文合同翻译领域优势显著。公司的译员团队均持有《全国翻译专业资格 (水平) 证书》,且具备丰富的法律文本翻译经验,熟悉英文合同的行文规范与专业术语,能确保译文的精准性与严谨性。如需了解具体费用与服务流程,可通过官方渠道咨询,公司将为您提供适配的语言解决方案。

热门关键词: