在日常跨国商务合作中,企业常需处理多语种文件翻译需求。当缺乏专业语言能力或翻译资质时,委托专业机构成为主流选择。关于普通文件翻译的定价机制,现以雅言翻译公司服务规范为例进行说明。
1、用途分级:根据应用场景划分为五个等级,直接影响服务报价:
阅读级(内部参考)
商务级(一般性对外沟通)
高级商务级(商业谈判文件)
专业级(技术规范/法律文本)
出版级(学术著作/公开发行物)
2、语种稀缺性:语种人才储备量与翻译成本呈负相关关系:
常规语种(英语/日语/韩语)因供给充足,价格相对亲民
小语种(阿拉伯语/西班牙语/法语)因专业译者稀缺,收费标准显著上浮
3、中外互译方向差异:中文译外文与外文译中文存在技术难度差异,影响最终报价
文本体量:采用标准化计量方式:
常规文本:按Word 2010审阅功能统计的千单词数计价
特殊文本:中文转俄文按字符数(不计空格)计费
PDF文件:通过专业工具转换为可编辑文档后统计字数
雅言翻译构建了全流程服务体系:
组建专业人工翻译团队,覆盖证件、证书、证明类文件的翻译及认证服务
实施分级质量控制,根据文件用途匹配对应资质等级的译员
建立信息安全体系,按客户需求签署保密协议并实行全流程加密管理
配置标准化翻译章,确保译文符合官方机构认证要求
如需获取精准报价及服务细则,欢迎通过官网咨询渠道获取定制化解决方案。我们承诺提供透明化报价体系及标准化服务流程,助力企业实现高效跨语言沟通。