免费试译
code
翻译价格
code
× [ultimatemember form_id="422"]
邮箱注册
已有账号? 去登录
× [ultimatemember form_id="421"]
忘记密码
已有账号? 去登录
× [ultimatemember_password]
图纸翻译有哪些注意事项?-雅言翻译

图纸翻译有哪些注意事项?

2026-02-06
4 次浏览
admin

  图纸翻译是技术翻译领域的关键分支,涉及机械、电气、建筑、水利工程、室内设计等多种专业图纸。其翻译质量直接影响项目的理解与实施,因此必须严格遵循专业流程与注意事项。对此,雅言翻译总结了六点:

图纸翻译有哪些注意事项?

  1. 深度理解内容与意图

  翻译前,必须全面吃透图纸的技术内涵与设计目的。这包括熟悉所有图形符号、标注、材料清单及工艺要求,并准确把握其所在领域的专业规范。对于复杂部分,主动与客户沟通确认是避免理解偏差的必要步骤。

  2. 建立并统一专业术语库

  图纸中专业术语高度密集且重复出现。确保术语翻译的一致性至关重要。应为首要任务,并利用翻译记忆库工具固化标准译法。这不仅能提升效率,更能从根本上杜绝因术语前后不一导致的技术风险。

  3. 依靠专业流程与团队协作

  图纸翻译项目通常规模大、专业性强,绝非一人之力可完成。必须依赖由资深技术翻译、行业专家审校和排版人员组成的专业团队,并实行严格的项目管理与多环节质检流程,确保输出成果的可靠性。

  4. 选择适宜的翻译方式与工具

  对于标准化程度高、重复内容多的图纸,可借助翻译辅助工具提升效率;

  涉及复杂技术、创新设计或关键工程的图纸,建议采用“人工翻译+专业审校”模式,以确保理解准确、表达专业;

  选择具备图纸处理经验的翻译团队或平台,例如能妥善处理多语种、多专业领域图纸的“翻译狗”等专业服务方。

  5. 严格保持原图格式与排版

  翻译后的图纸必须“即拿即用”,格式的完整性至关重要。所有译文字符、标注都应精准嵌入原位,完全保持原图的排版、比例与布局。选择能提供“版式无损”交付的专业服务,可避免因排版错乱带来的额外工作与风险。

  6. 恪守质量体系与保密承诺

  选择服务商时,应优先考虑通过国际质量认证(如ISO 17100)的机构。同时,图纸涉及核心商业秘密,必须确保翻译方有严格的保密协议与数据安全措施,这是合作的基础与信任的保障。