随着国际合作不断深化,企业间的跨国业务往来日益频繁,在国际贸易中,合同签署扮演着至关重要的角色。由于多数国内企业未配备专职翻译人员,委托专业翻译机构提供付费服务成为主流选择,这也使得翻译费用成为客户关注的焦点。本文将系统解析合同翻译的定价机制,并介绍雅言翻译公司的服务标准。
翻译语种直接决定服务定价,稀有语种因译员资源稀缺,收费显著高于常规语种。以英语为例,其译员基数庞大,市场供需相对平衡;而小语种如阿拉伯语、北欧语系等,因专业人才稀缺,对译员的语言精度和专业素养要求更高,导致服务成本相应提升。
合同文本兼具法律效力和行业属性,翻译时需满足双重标准:
1、术语精准性:涉及工业制造、机械工程等专业领域时,需使用标准化术语库,确保技术参数翻译零误差;
2、法律严谨性:合同条款的表述直接影响权利义务界定,翻译机构需配置既通晓法律知识又具备专业资质的译员,此类高级翻译人员的服务费用相对较高。
本公司严格遵循国家翻译规范,结合文件特性制定弹性收费体系:
1、计费单位:以千单词为基准,通过Microsoft Word 2010审阅功能自动统计字数,PDF文件需先转换为可编辑格式;
2、价格区间:英文译中文服务单价区间为135元至300元/千中文字符,最终报价依据文本专业度、交付周期等要素综合核定。
作为经工商部门核准的涉外翻译机构,雅言翻译具备以下服务优势:
1、团队资质:合同翻译团队成员均拥有5年以上专项领域翻译经验,通过行业术语测试与法律知识考核;
2、质量管控:实施“翻译-校对-审校”三重质控流程,结合客户所在行业的特定规范进行术语统一;
3、成功案例:已为多家跨国企业提供高精度合同翻译服务,涵盖并购协议、国际工程承包合同等高复杂度文件。
4、服务提示:如需合同翻译服务,雅言翻译将根据文件类型、使用场景提供定制化报价方案,确保翻译成果符合目标市场法律规范及商业惯例。