我国机械产品持续拓展海外市场,同时国内各企业也积极引进国外先进设备。众多机械设备的操作流程均设有极为严格的规定,要求操作人员必须严格遵循。然而,这些操作手册通常以生产国语言编写,操作人员往往难以理解其他语言版本的操作说明。因此,对操作手册进行翻译显得尤为重要,以确保操作人员能够清晰理解操作流程,进而避免操作失误并保障工作安全。
操作手册中充斥着大量专业词汇和行业用语,且多采用祈使句、无人称句等句式,其文本内容严肃、行文风格严谨且逻辑性强。要将这样的手册翻译好,实非易事。译雅馨时代认为,操作手册的翻译工作最好交由专业翻译人士承担。一方面,必须确保译文完全忠实于原文,不容有任何差错;另一方面,译文还需具备良好的可读性,需结合目标语言的文化背景和习惯,避免产生歧义。
手册翻译应遵循的原则:
1、手册翻译的“目的原则”。翻译人员在着手翻译前,需明确手册的功能目的,并根据这一目的选择合适的翻译方法,如直接翻译、意译或介于两者之间的翻译方式。
2、手册翻译的“忠诚原则”。翻译人员应秉持道义责任,尊重原作者的创作意图,确保译文意思与原作表达的意思相吻合。
3、手册翻译的“连贯性原则”。即译文应易于读者接受和理解,达到连贯的标准,符合其在交际语境中的意义。
雅言操作手册翻译的优势:
1、专业团队:雅言翻译能够为国内外企业、高校、研究所等提供高质量的操作手册翻译服务,有效解决企业语言障碍问题。我们汇聚了来自不同行业的资深译员,他们大多具备专业背景和丰富的翻译经验。此外,我们还专门建立了资料术语库,对每次积累的术语词汇进行归类整理,以便在后续翻译项目中更加得心应手。
2、质量保证:雅言翻译公司的资料翻译项目部拥有完善的质量保障体系,确保各翻译项目均由经验丰富的专业译员承担。我们严格按照《翻译服务规范》实施规范化运作流程:业务部接收资料翻译稿件→进行项目分析→成立翻译项目小组→专业翻译→译审或专家校稿→质量控制小组最终把关→客户部准时送交译稿→对译稿进行质量跟踪。同时,我们严格执行ISO9001质量管理标准,在翻译流程上采取一译、二改、三校、四审的有效流程以保证质量,分别由3名资深翻译分工完成,并监督和控制各项目的质量。雅言翻译项目部依托严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准,为您提供专业的翻译服务。
3、保密性强:雅言翻译的全职译员均接受过翻译行业职业道德培训,兼职译员也经过严格筛选,符合国际行业管理体系标准。我们高度重视客户资料的保密工作,建立了完善的保密措施和严格保密制度。在项目开始前,我们可以与客户签订保密协议,确保您的资料安全无虞。
4、售后服务完善:雅言翻译公司采用纯人工翻译模式,严格按照行业标准及合同要求提供翻译服务。项目完成后,我们仍会与客户保持联系。如果您认为我们提供的译文质量不达标,可及时反馈,我们将免费为您修改或优化。项目完成后,我们还会根据客户需求出具发票等收款凭据。如客户发现任何问题,可随时与我们沟通。
如果您需要翻译操作手册,不妨交给雅言翻译公司。我们遵循客户翻译用途和要求,并可签署保密协议为客户保密。如果您想了解具体的操作手册翻译服务详情,欢迎随时咨询。