2025-11-06
6 次浏览
admin游戏本地化测试或本地化质量保证(LQA)是涵盖翻译质量审查、UI/UX 检查、宗教文化问题筛查等环节,确保在语言及视觉效果上没有明显问题,符合各个目标市场用户的游戏体验。
简单来说就是让本地化团队以玩家的身份进入游戏进行体验,找到任何会令本地玩家觉得眉头一皱的本地化相关问题。

那为什么要选择雅言翻译呢?
我们的译员遍布全球,支持230+语种互译,能快速匹配到您目标语的母语人士,我们会根据游戏种类经验分配相应的LQA测试人员。
雅言翻译有成熟的本地化测试流程,一步步引导项目的推进。
通过提出精准问题明确您的优先事项与本地化测试核心目标,进而帮助合理规划测试时间、降低成本 —— 毕竟本地化测试人员多按小时计费,时间本身就是金钱。
我们还熟悉不同语言对的瓶颈,能精准锁定需要优先考量的细微差异。比如德语常出现长复合词,从英语本地化为德语时,不仅要注意词汇的准确拼接,还得兼顾文本排版的适配性 —— 避免长词拆分不当影响阅读流畅度。
在项目中,您只需要在brief和设置本地化流程的初始阶段积极参与即可。之后,您只需与本地化经理保持联系,他会与本地化团队的其他成员沟通、设定截止日期、监控工作流程并在必要时澄清关键问题。
选对值得信赖的翻译公司,才能让你的产品跨越语言壁垒,在全球市场落地即顺行 —— 这步选对,后续少走 90% 的弯路!