2025-11-27
8 次浏览
admin很多的人可能这辈子都没见过法律判决书长什么样,但随着我们跟世界打交道越来越多——出国读书、海外工作移民,甚至是处理跨国婚姻、财产纠纷,指不定哪天就得跟法律判决书翻译打交道。

那么,法律判决书到底是什么?简单说,它就是法院对一起案子审理后白纸黑字的“定论”。里面写清楚了案子前因后果、双方吵的是什么、法院认定了哪些事实、凭什么这么认定,以及最后到底怎么判。
说到翻译判决书,这可不是随便找个懂外语的人就能搞定的事。价格方面,受不少因素影响,咱们心里得有个数:
1. 翻译的是什么语言
像英语、日语、韩语这些常见语种,价格通常友好一点;但如果碰上阿拉伯语、德语这类小语种,费用就可能往上蹿。一般来说,中英文互译,一页大概在150到300元之间,具体还得看文件好翻不好翻。
2. 文件有多长、多复杂
判决书有薄有厚,短的几页,长的几十页。翻译公司一般按页数或者字数算钱。按页算的话,一页大概200-400元;按字数来,中译英每千字300-500元都是常见价。
3. 找谁翻译
找专业的翻译公司或者懂法律的翻译专家,价格确实会高一些,但质量有保障,踏实。如果找个人译者或者普通小翻译社,价格可能便宜,但得多留个心眼——特别是这种法律文件,翻错了、翻偏了,后续麻烦可不少。如果还要做公证,那一定得找有正规资质的机构。
4. 要不要加急
如果特别着急,比如明天就要,那加急费一般是逃不掉的,可能得多掏30%到50%。
5. 用不用公证
如果这翻译件是要交到法院、使馆或者其它官方机构用的,往往得带着公证书。这笔公证费也得单算,一般在200到500元之间。
总而言之,法律判决书翻译是个技术活,专业性很强。咱千万别光图便宜,随便找个不靠谱的就交代出去——到时候耽误了正事,可就得不偿失了。
雅言翻译有着丰富的项目处理经验,并建立了强大的多行业专业语料库,以保证客户文件翻译的准确性与严谨性,文件类笔译服务:论文、合同、产品手册、说明书、招投标书、简历、法律文献、金融财经资料、地质勘测报告、环评报告、培训资料、评估报告、专业技术类资料、设备类技术资料、零部件图册、施工设计图纸、施工文件等。