免费试译
code
翻译价格
code
× [ultimatemember form_id="422"]
邮箱注册
已有账号? 去登录
× [ultimatemember form_id="421"]
忘记密码
已有账号? 去登录
× [ultimatemember_password]
英译中合同翻译多少钱?英译中合同翻译报价-雅言翻译

英译中合同翻译多少钱?英译中合同翻译报价

2026-02-25
4 次浏览
admin

  英译中合同翻译的收费情况是怎样的?企业在开展跨国合作时,外企通常会提供英文版合同,此时英文合同的翻译就显得尤为关键,要将英文合同条款详尽地翻译成中文,以便准确理解。鉴于中英文在词汇使用上存在显著差异,为避免误解和歧义,英文合同翻译工作理应交由专业公司来完成。那么,英译中合同翻译究竟如何收费?大概需要多少费用呢?接下来,我们将介绍雅言英译中合同翻译的收费标准。

英译中合同翻译多少钱?英译中合同翻译报价

  一、合同翻译的特点

  合同翻译,作为一种专业翻译类型,主要涉及各类合同、章程及条款的翻译,在国际贸易中应用广泛。合同翻译具有以下三个显著特点:

  首先,合同翻译不同于其他类型的翻译,它属于笔译范畴,且鉴于合同在交易往来中的严肃性,合同文件通常要求签约双方必须遵守相关法律规定。在选词用词上,合同翻译多采用法律用语和正式词汇,避免使用口头化表达,以确保准确无误地传达当事人的意图。

  其次,要翻译好合同文件,需在翻译前对文件进行通读并全面理解。如有不理解之处,应及时向当事人咨询,以掌握文件的结构和条理。通读全文后,进行初步翻译时,务必理清句子的逻辑结构。法律文件的翻译通常使用复杂的长句,以保证其严谨性,避免漏洞,同时确保文字条理清晰。

  最后,在内容表述完整后,还需确保格式和结构符合原合同的规范和要求。在词汇使用上,应多使用专业术语、商贸和法律术语等。

  二、英译中合同翻译收费标准

  合同翻译的收费与其他文件资料翻译类似,通常按照翻译字数来计费。然而,由于合同翻译涉及行业专业用语和企业的特殊要求,且包含大量法律内容,因此对用词的准确性和严谨性要求极高。因此,翻译公司在承接合同翻译项目时,会安排具备相关专业背景、法律知识和专业技术的高级翻译人员进行翻译。这类翻译人员的译员人工费用相对较高,导致合同翻译的成本增加,收费自然也会相应提高。英译中合同翻译的收费标准通常根据翻译语种和翻译难度来确定每千字的翻译单价,并依据中华人民共和国国家标准《翻译服务规范第一部分:笔译》(GB/T1936.1-2008),通过Microsoft Word2010的审阅/字数统计功能来统计字数(如果是PDF格式的文档,则需先转换成Word文档进行统计)。最终合同翻译报价的计算公式为:统计出的字数/1000×单价。正常情况下,合同翻译的参考价格为每千字符数170元起。当然,这个价格包括文件资料翻译、对照排版及含税费用,且仅为参考价格。具体价格需根据实际翻译需求进行调整,并可在线咨询客服获取。

  三、雅言英译中合同翻译的优势

  1、专业团队:雅言翻译拥有专业的合同翻译团队,且团队规模不断扩大。合同翻译专家来自不同国家,不仅具备丰富的翻译经验,还拥有较高的翻译素养,能够随时为您提供专业、及时、准确的合同翻译服务。公司还建立了论文术语库,对每次积累的术语词汇进行归类整理,以便在后续翻译项目中更加得心应手。

  2、翻译质量:雅言翻译的专业翻译团队确保各翻译项目均由经验丰富的专业译员承担,流程管理规范化、标准化。强大的译员支持使我们有能力快速处理大型文件,并严格执行ISO9001质量管理标准。在翻译流程上,我们采取一译、二改、三校、四审的有效流程以保证质量,分别由3名资深翻译分工完成,并监督和控制各项目的质量。

  3、保密性好:雅言翻译的全职译员均接受翻译行业职业道德培训,兼职译员则经过严格筛选,符合国际行业管理体系标准。我们高度重视客户资料的保密工作,建立了严格的保密措施和保密制度。在项目开始前,可以签订保密协议,以确保您的资料安全。

  4、翻译资质:雅言翻译是在工商行政部门注册的专业翻译公司,可通过红盾网以及国家企业信用信息公示系统查询。我们的翻译章经过备案,译员均持有国家人力资源和社会保障部门认证的中高级资格证书,具备提供翻译认证和翻译声明的资质,并可加盖公司公章和翻译章。

  四、英译中合同翻译质量保证

  雅言翻译公司的合同翻译项目部拥有完善的质量保障体系,严格按照《翻译服务规范》实施规范化的运作流程:业务部接受合同翻译稿件→项目分析→成立翻译项目小组→专业翻译→译审或专家校稿→质量控制小组最后把关→客户部准时送交译稿→对译稿进行质量跟踪。雅言翻译项目部依托严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准,为您提供专业的翻译服务。

  稿件审查是翻译完成后的最后一道工序,旨在检查译稿的意译和版式是否符合原稿的版式和表达。审查工作需要耐心和细心,一旦发现问题,需立即重新翻译,以确保译稿以最完美的状态呈现在客户面前。我们始终秉持这样的信念,为大家严格把关,争取每页都是完美的译稿。我们的翻译质量控制通过译者团队初审、审查组/排版组二审以及最后的综合终审来保证,确保每位客户拿到的都是最符合原稿的翻译稿件。具体步骤如下:

  译者组自审:译者团队初步自我审查,确定版式和译文无误后交给审查项目组。

  审查组二审:审查组接受稿件后,进行与原稿件的同步审查,发现问题后打回给译者。

  排版组二审:审查组审查完毕后,交给排版组进行版式审查,如有问题则打回给相关部门。

  综合终审:确定所有问题得到解决后,所有组别进行最后的审查,如综合审查确定与原稿内容版式完全一致,语境和专业术语相同,则认定通过,交给客户。

  五、英译中合同翻译售后保障

  雅言翻译公司自成立以来,越来越重视售后服务。我们采用纯人工翻译模式,严格按照行业标准及合同提供翻译服务。项目顺利完成后,我们仍会保持与客户的联系。如果您认为我们提供的译文质量不达标,可及时反馈,我们将免费修改或优化。项目完成后,我们还会根据需求出具发票等收款凭据。如客户发现任何问题,可随时与我们沟通。

  如果您需要合同翻译服务,可以选择雅言翻译公司。我们是经工商局注册备案、具有涉外翻译资质的优秀翻译机构。我们的合同翻译专业译员在合同领域的翻译经验均已超过五年,积累了丰富的翻译经验。所有合同翻译人员都经过严格测试,具备良好的合同翻译能力。我们的合同翻译项目组成员对行业发展、专业术语等都有深入的把握。依靠严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准,我们已为众多知名企业组织提供了高水准的合同翻译服务。

热门关键词: