免费试译
code
翻译价格
code
× [ultimatemember form_id="422"]
邮箱注册
已有账号? 去登录
× [ultimatemember form_id="421"]
忘记密码
已有账号? 去登录
× [ultimatemember_password]
英译中合同翻译怎么收费?英译中合同翻译报价-雅言翻译

英译中合同翻译怎么收费?英译中合同翻译报价

2026-04-02
6 次浏览
admin

  英译中合同翻译如何定价?企业在开展跨国合作时,外企往往提供英文版合同,因此英文合同翻译显得尤为重要。为深入了解英文合同条款,需将其翻译成中文。鉴于中英文在词汇运用上的巨大差异,为避免误解和歧义,专业公司进行英文合同翻译成为必然选择。那么,英译中合同翻译究竟如何收费?大致费用是多少呢?接下来,我们来看看雅言英译中合同翻译的收费标准。

英译中合同翻译怎么收费?英译中合同翻译报价

  一、合同翻译的特点

  合同翻译,作为一种专业翻译类型,主要针对各类合同、章程及条款进行翻译,在国际贸易中应用广泛。合同翻译具有以下三个显著特点:

  首先,合同翻译不同于其他翻译类型,它属于笔译范畴。考虑到合同在各类交易中的严肃性,合同文件通常要求双方必须遵守相关法律法规,用词严谨,多采用法律用语和正式词汇,避免口语化表达,确保准确无误地传达当事人意图。

  其次,翻译合同文件时,需先通读全文,全面理解文件内容。如有不解之处,应及时向当事人咨询,掌握文件结构和条理。通读后,进行初步翻译,此时需理清句子逻辑结构,注意法律文件常使用复杂长句以保证严谨性,避免漏洞,同时确保文字条理清晰。

  最后,在内容表述完整的基础上,还需确保格式和结构符合原合同规范和要求。在词汇使用上,应多采用专业术语、商贸和法律术语等。

  二、英译中合同翻译收费标准

  合同翻译与其他文件资料翻译一样,按翻译字数收费。但合同翻译涉及行业专业用语和企业特殊要求,且包含大量法律内容,因此对用词准确性和严谨性要求极高。翻译公司在承接合同翻译项目时,会安排具备相关专业背景、法律知识和专业技术的高级翻译人员负责翻译,这类译员的人工费用相对较高,导致合同翻译成本增加,收费自然也相应提高。英译中合同翻译收费标准根据翻译语种和难度确定每千字的翻译单价,然后依据中华人民共和国国家标准《翻译服务规范第一部分:笔译》(GB/T1936.1-2008),使用Microsoft Word2010审阅/字数统计功能进行字数统计(如为PDF格式文档,需先转换为Word文档)。统计出的字数除以1000再乘以单价即为最终合同翻译报价。正常情况下,合同翻译参考价格为每千字符数170元起。此价格包含文件资料翻译、对照排版及税费,但仅为参考价,具体价格需根据实际翻译需求调整,可在线咨询客服获取具体翻译价格。

  三、雅言英译中合同翻译的优势

  1、专业团队:雅言翻译拥有专业的合同翻译团队,且团队规模不断扩大。合同翻译专家来自不同国家,具备丰富的翻译经验和较高的翻译素养,能够随时为您提供专业、及时、准确的合同翻译服务。公司还建立了论文术语库,对每次积累的术语词汇进行归类整理,以便在后续翻译项目中更得心应手地运用。

  3、翻译质量:雅言翻译的专业翻译团队确保各翻译项目均由经验丰富的专业译员负责,流程管理规范化、标准化。强大的译员支持使我们能够高效处理大型文件,并严格执行ISO9001质量管理标准。在翻译流程上,我们采取一译、二改、三校、四审的有效流程以保证质量,分别由3名资深翻译分工完成,监督和控制各项目的质量。

  4、保密性强:雅言翻译的全职译员均接受过翻译行业职业道德培训,兼职译员也经过严格筛选,符合国际行业管理体系标准。我们高度重视客户资料的保密工作,建立了严格的保密措施和制度。在项目开始前,可签订保密协议,确保您的资料安全。

  5、翻译资质:雅言翻译是在工商行政部门注册的专业翻译公司,工商注册号为110105012670423,可通过红盾网及国家企业信用信息公示系统查询。翻译章已备案,译员均持有国家人力资源和社会保障部门认证的中高级资格证书,具备提供翻译认证和翻译声明的资质,可加盖公司公章和翻译章。

  四、英译中合同翻译质量保证

  雅言翻译公司的合同翻译项目部拥有完善的质量保障体系,严格按照《翻译服务规范》实施规范化运作流程:业务部接收合同翻译稿件→项目分析→成立翻译项目小组→专业翻译→译审或专家校稿→质量控制小组最终把关→客户部准时送交译稿→对译稿进行质量跟踪。依托严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准,我们为您提供专业的翻译服务。

  稿件审查是翻译完成后的最后环节,旨在检查译稿的意译和版式是否符合原稿。审查过程需要耐心和细心,一旦发现问题立即重新翻译,以确保译稿完美呈现给客户。我们始终秉持这一信念,严格把关,争取每页都是完美的译稿。我们的翻译质量控制通过译者团队初审、审查组/排版组二审以及综合终审来保证,确保每位客户拿到的都是最符合原稿的翻译稿件。具体步骤如下:

  译者组自审:译者团队初步自我审查,确定版式和译文无误后交给审查项目组。

  审查组二审:审查组接受稿件后,与原稿件同步审查,发现问题后打回给译者。

  排版组二审:审查组审查完毕后,交给排版组进行版式审查,如有问题打回给相关部门。

  综合终审:确定所有问题得到解决后,所有组别进行最后审查,如综合审查确定与原稿内容版式完全一致,语境和专业术语相同,则认定通过,交给客户。

  五、英译中合同翻译售后保障

  雅言翻译公司自成立以来,越来越重视售后服务。我们采用纯人工翻译模式,严格按照行业标准及合同提供翻译服务。项目完成后,我们仍与客户保持联系。如您认为译文质量不达标,可及时反馈,我们将免费修改或优化。项目完成后,我们还会根据需求出具发票等收款凭据。如客户发现任何问题,可随时与我们沟通。

  如您需要合同翻译服务,请选择雅言翻译公司。我们是经工商局注册备案、具有涉外翻译资质的优秀翻译机构。我们的合同翻译专业译员在合同领域均有超过五年的翻译经验,积累了丰富的翻译经验。所有合同翻译人员均经过严格测试,具备良好的合同翻译能力。我们的合同翻译项目组成员对行业发展、专业术语等有深入把握。依靠严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准,我们已为众多知名企业组织提供了高水准的合同翻译服务。如您想了解具体的英译中合同翻译收费标准及服务流程,请随时咨询。

热门关键词: