在全球化时代,企业要吸引更多国际用户,将网站翻译成多种语言是常见做法。一个多语言版本的官方网站,不仅是品牌走向国际市场的 “通行证”,更是与不同文化背景用户建立连接的 “桥梁”。但网站翻译的费用计算比较复杂,很多企业对此不太清楚。本文将详细介绍网站翻译的收费模式,帮助大家合理评估网站翻译的费用。
网站翻译的费用和翻译难度、语言对数量、文字数量、专业领域等因素密切相关。所以,正规的翻译公司在不了解网站具体内容的情况下,无法给出精准的实际报价。
一般来说,网站翻译费用常按字数计算。不同的翻译机构或翻译人员收费标准不同,但通常会依据源语言和目标语言的字数来算。另外,一些翻译机构还可能根据翻译难度、紧急程度和格式要求等因素适当加价。具体计费方式主要有以下几种:
按字数计费:以源语言和目标语言的字数为依据,通常以每个源语言单词或字符为单位收费。费用会因语言对和专业领域的不同而有差异。
按工时计费:翻译机构或翻译人员按照实际投入的工作时间收费。这种方式适合较长、较复杂的网站翻译项目。
综合计费:综合考虑字数、工时及其他因素来计费,费用会根据具体情况调整。
附加费用:网站翻译服务可能还有其他附加费用。比如,一些翻译机构会根据网站的排版格式、图像翻译、本地化调整等因素额外收费。因此,选择网站翻译服务时,要明确询问翻译机构或翻译人员的收费方式,了解是否有额外费用需要承担。
雅言翻译公司是一家专业且正规的网站翻译公司,能提供多语种的网站本地化翻译服务,并为客户量身定制最合适的网站本地化解决方案。
1、网站本地化翻译方式
目前,雅言翻译公司主要采用两种方式进行网站本地化翻译:
方式一:直接针对网站本地化的网页地址列表,把相关内容复制到 WORD、EXCEL 等软件中,进行对照输入翻译。这种方式可为网页制作人员的后期制作提供便利。
方式二:直接将源文件(如 asp、html、php、XML、Java 等格式)交给雅言翻译公司进行翻译处理。这种情况下,雅言翻译公司只会对翻译的内容进行统计,或是按照约定好的页面翻译单价计算费用,绝对不会对未翻译的内容收取费用,以此确保网站翻译价格的透明化。
2、翻译语言种类
雅言翻译公司提供超过 230 种语言的翻译服务,包括英语、法语、日语、德语、俄语、韩语、阿拉伯语、葡萄牙语、西班牙语、捷克语、印地语、泰语、土耳其语、老挝语等。
3、公司优势及服务内容
雅言翻译深耕网站本地化翻译领域二十多年,积累了丰富的行业资源和经验,曾为多家全球 500 强企业提供网站本地化服务。服务内容包括网站文本翻译、图像本地化、页面布局调整等,致力于为客户提供专业、高效、自然且地道的本地化翻译服务。