免费试译
code
翻译价格
code
× [ultimatemember form_id="422"]
邮箱注册
已有账号? 去登录
× [ultimatemember form_id="421"]
忘记密码
已有账号? 去登录
× [ultimatemember_password]
建筑工程中译英合同翻译怎么收费?中译英合同翻译价格-雅言翻译

建筑工程中译英合同翻译怎么收费?中译英合同翻译价格

2026-05-15
4 次浏览
admin

  工程中译英合同翻译,施工合同也叫"工程合同"或"包工合同"。它是指发包方(建设单位)与承包方(施工单位)为完成约定的建筑安装工程施工任务,厘清彼此之间权利、义务关系的书面协议。工程合同通常在建筑施工中使用,在面向国际化招标时,必须完成工程合同翻译,当企业自身没有专职翻译人员时,通常会选择与翻译公司合作来完成合同翻译。企业在挑选翻译公司时都会特别关注翻译价格,下面来看看雅言中译英合同翻译的收费情况。

建筑工程中译英合同翻译怎么收费?中译英合同翻译价格

  一、影响中译英合同翻译价格的因素

  1.涉及语种不同,英语、日语、韩语等语种在国内学习和使用的人群较多,这类语言的翻译费用相对较低,但在各类翻译公司中,像西班牙语、阿拉伯语、法语等语言的专业人才比较稀少,如果您需要一位具备特定外籍或海归资质的译员,那么收费一般在每千字300元至500元之间,具体费用还需根据合同的难度来定。

  2.考虑排版,合同翻译价格是多少?对于大多数翻译公司而言,他们所提供的翻译合同通常排版整齐、简洁明了,或采用原文档风格,此类内容是不另行收费的,但若有特殊的排版要求则会收取一定的费用。

  3.考虑交稿时间,关于合同翻译的报价,翻译公司是按照常规交稿时间来报价的,当客户需要加急翻译时,最终会收取一定比例的加急费用,具体金额可以双方协商确定。

  二、中译英合同翻译价格

  中译英合同翻译价格是通过统计文件资料的字数来收取费用的,统计方式依据中华人民共和国国家标准《翻译服务规范第一部分:笔译》(GB/T1936.1-2008),按照Microsoft Word2010 审阅/字数统计/字数×单价/1000来计算价格,单位为元/千字,如果是PDF格式的文件,可以借助工具转换成Word文档来统计字数,再根据翻译语种和翻译难度来确定千字翻译的价格,雅言将翻译等级划分为阅读级、商务级、专业级、出版级,四种标准的译文质量由低到高,您可以根据文件的用途选择合适的翻译标准。这四种翻译等级的单价分别为150元/千字、170元/千字、280元/千字、498元/千字,具体的价格需根据实际翻译需求进行调整,详细的翻译价格可在线咨询客服。

  三、雅言中译英合同翻译优势

  1、专业团队:雅言翻译拥有专业的合同翻译团队,且团队规模在持续扩大。合同翻译专家来自不同国家的译员,不仅具备丰富的翻译经验,而且拥有较高的翻译素养,有能力、随时准备为您提供专业、及时、准确的合同翻译证件服务!公司还专门建立了术语数据库,将每一次积累下来的术语词汇不断进行归类与整理,在后续的翻译项目中,运用起来会更加得心应手。

  3、翻译质量:雅言翻译专业翻译团队确保各翻译项目均由经验丰富的专业译员负责,流程管理规范且标准化。强大的译员支持使我们有能力、有速度处理大型文件,并严格执行ISO9001质量管理标准,在翻译流程上采取有效的一译、二改、三校四审的流程以确保质量,分别由3名资深翻译分工完成,监督和把控各项目的质量。

  4、保密性强:雅言翻译全职译员均接受入职翻译行业职业道德培训,兼职译员经过严格筛选,符合国际行业管理体系标准。翻译行业非常重视客户资料的保密工作,我司建立了保密措施并实行严格的保密制度,在项目启动前可以签订保密协议,能够保障您的资料安全。

  5、翻译资质:雅言翻译为在工商行政部门注册的专业翻译公司,可通过红盾网以及国家企业信用信息公示系统查询,翻译章经过备案,译员均持有国家人力资源和社会保障部门认证的中高级资格证书,有资质提供翻译认证和翻译声明,可加盖公司公章和翻译章。

  四、合同翻译质量保证

  雅言翻译公司的合同翻译项目部拥有完善的质量保障体系,严格按照《翻译服务规范》实施规范化的运作流程:业务部接收合同翻译稿件→项目分析→成立翻译项目小组→专业翻译→译审或专家校稿→质量控制小组最后把关→客户部准时交付译稿→对译稿进行质量跟踪。雅言翻译项目部依托严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准为您提供专业的翻译服务。

  稿件审查是在所有翻译完成之后的最后环节,旨在审查译稿的内容和版式是否符合原稿的版式和表达。审查是一项考验耐心和眼力的流程,只要发现问题立即重新翻译,因为要让译稿以最完美的状态呈现给客户。我司一直秉承着这样的理念,为大家严格把关,力争每一页都是完美的译稿。我们的翻译质量控制以译者团队初审和审查组/排版组二审以及最后的综合终审来保障,每位客户拿到的都是最贴合原稿的翻译稿件,具体步骤如下:

  译者组自审:译者团队进行初步自我审查,确认版式和译文无误后提交给审查项目组。

  审查组二审:审查组接收稿件后,与原稿件进行同步审查,发现问题后退回给译者。

  排版组二审:审查组审查完毕后,交给排版组进行版式审查,如发现版式问题则退回给相关部门。

  综合终审:确认所有问题已解决后,所有组别会进行最后的审查,如综合审查确定与原稿内容版式完全一致,语境和专业术语相同,则认定通过,交付给客户。

  五、合同翻译售后保障

  雅言翻译公司自成立以来越来越重视售后服务,采用纯人工翻译模式,我们会严格按照行业标准及合同提供翻译服务,在项目顺利完成后,依然持续与客户保持联系,如果您觉得我们提供的译文质量未达标,都可以及时反馈,我们可以免费修改或优化,项目完成之后,我们也会根据需求开具发票等收款凭据,如果客户发现任何问题,可随时与我们沟通。

  如有工程合同需要翻译可以找雅言翻译,我司是国内专业具有涉外翻译资质的优秀翻译机构,我司拥有专业的人工翻译团队,会根据客户文件的专业性和难易程度成立专业的翻译项目组,对需翻译文件做定性分析,严格把控翻译进度,保障文件翻译的专业性与质量。遵循客户用途和要求,可签署保密协议,为客户保密文件,如果您想了解具体的工程中译英合同翻译收费标准及服务流程,欢迎咨询。

热门关键词: