免费试译
code
翻译价格
code
× [ultimatemember form_id="422"]
邮箱注册
已有账号? 去登录
× [ultimatemember form_id="421"]
忘记密码
已有账号? 去登录
× [ultimatemember_password]
建筑工程中译英合同翻译怎么收费?中译英合同翻译价格-雅言翻译

建筑工程中译英合同翻译怎么收费?中译英合同翻译价格

2026-05-19
2 次浏览
admin

  工程中译英合同翻译,施工合同又称"工程合同"或"包工合同"。是指发包方(建设单位)与承包方(施工单位)为完成约定的建筑安装工程施工任务,厘清双方权利、义务关系的书面协议。工程合同主要在建筑施工中使用,在面向国际招标时,需要进行工程合同翻译,企业若无专职翻译人员,通常会选择与翻译公司合作完成合同翻译。企业在挑选翻译公司时往往十分关注价格,下面就来了解一下雅言中译英合同翻译的收费情况。

建筑工程中译英合同翻译怎么收费?中译英合同翻译价格

  一、影响中译英合同翻译价格的因素

  1.涉及语种差异,英文、日语、韩语等语种在国内学习和使用的人数较多,这类语言的翻译报价相对较低,然而在各翻译公司中,像西班牙语、阿拉伯语、法语等语种的专业人才比较紧缺,如果您需要一位具备特殊外国人或海归资质的译员,那么收费一般在每千字300元至500元之间,实际费用还需结合合同的复杂程度而定。

  2.考虑排版问题,合同翻译的价格是多少?对大多数翻译公司而言,他们交付的翻译合同通常排布整齐有序、版面简洁明了,或沿用原版风格,这类排版工作不另行收费,但若客户有特殊的排版要求,则会加收一定的费用。

  3.考虑交稿时限,关于合同翻译的报价,翻译公司一般按正常交稿周期来定价,当客户需要加急翻译时,最终会加收一定比例的加急费,具体金额可由双方协商确定。

  二、中译英合同翻译价格

  中译英合同翻译的费用是根据文件资料的字数来计算的,统计方式依照中华人民共和国国家标准《翻译服务规范第一部分:笔译》(GB/T1936.1-2008),按照Microsoft Word2010审阅/字数统计/字数×单价/1000来核算,单位为元/千单词,若是PDF格式的文件,可借助工具转为Word文档后再统计字数,再依据翻译语种和翻译难度来确定千字单价,雅言把翻译等级划分为阅读级、商务级、专业级、出版级,四个等级的译文质量由低到高排列,您可根据文件用途选择合适的翻译等级。这四个翻译等级的单价依次为150元/千单词、170元/千单词、280元/千单词、498元/千单词,具体报价需根据实际翻译需求做出调整,详细翻译价格可在线咨询客服。

  三、雅言中译英合同翻译的优势

  1、专业团队:雅言翻译拥有一支专业的合同翻译团队,且团队规模在持续壮大。合同翻译专家来自不同国家的译员,不但具备丰富的翻译实践经验,还拥有较高的翻译素养,有能力、随时为您提供专业、高效、精准的合同翻译服务!公司还专门搭建了专业术语库,将每次积累的术语词汇持续进行分类与整理,在后续的翻译项目中使用起来会更加游刃有余。

  3、翻译质量:雅言翻译的专业翻译团队确保每个翻译项目均由经验丰富的专业译员负责,流程管理规范且标准化。强大的译员队伍保证了我们有能力快速处理大型文件,并严格执行ISO9001质量管理标准,在翻译流程上采用有效的一译、二改、三校四审的工序来确保质量,分别由3名资深翻译分工协作完成,全程监督和把控各项目的品质。

  4、保密性强:雅言翻译的全职译员均接受了入职翻译行业职业道德培训,兼职译员经过严格筛选,符合国际行业管理体系标准。翻译行业十分重视客户资料的保密工作,我司建立了保密措施并实行严格的保密制度,在项目启动前可签署保密协议,能够确保您的资料安全无虞。

  5、翻译资质:雅言翻译是在工商行政部门正式注册的专业翻译公司,可通过红盾网及国家企业信用信息公示系统查询,翻译章已完成备案,译员均持有国家人力资源和社会保障部门认证的中高级资格证书,有资质提供翻译认证和翻译声明,可加盖公司公章及翻译章。

  四、合同翻译质量保障

  雅言翻译公司的合同翻译项目部拥有完备的质量保障体系,严格依照《翻译服务规范》执行规范化的操作流程:业务部接收合同翻译稿件→项目分析→组建翻译项目小组→专业翻译→译审或专家校稿→质量控制小组最终把关→客户部按时交付译稿→对译稿进行质量追踪。雅言翻译项目部凭借严格的质量控制体系、规范化的操作流程和独特的审核标准为您提供专业的翻译服务。

  审校审查是在全部翻译完成后的最后环节,目的是审查译文内容和版式是否与原稿的版式和表达一致。审查是一项考验耐心和眼力的工作,一旦发现问题立即重新翻译,因为要让译稿以最完美的状态呈现在客户面前。我司始终秉承这一理念,为大家严格把关,力争每一页都是完美的译稿。我们的翻译质量控制通过译者团队初审、审查组/排版组二审以及最终的综合终审来保障,每位客户拿到的都是最贴合原稿的翻译稿件,具体步骤如下:

  译者组自审:译者团队进行初步自我审查,确认版式和译文无误后提交给审查项目组。

  审查组二审:审查组接收稿件后,与原稿件进行同步比对审查,发现问题后退回给译者。

  排版组二审:审查组审核完毕后,交由排版组进行版式核查,如发现版式问题则退回相关部门。

  综合终审:确认所有问题均已解决后,各组别进行最后的审查,如综合审核确认与原稿内容版式完全一致,语境和专业术语相同,则判定通过,交付客户。

  五、合同翻译售后保障

  雅言翻译公司自成立以来越来越重视售后服务,采用纯人工翻译模式,我们会严格遵照行业标准及合同约定提供翻译服务,在项目顺利完成后,仍会持续与客户保持联系,如果您认为我们提供的译文质量未达标,都可以随时反馈,我们可以免费修改或优化,项目完成之后,我们也会按需开具发票等收款凭证,若客户发现任何问题,可随时与我们沟通。

  如有工程合同需要翻译可以联系雅言翻译,我司是国内专业且具备涉外翻译资质的优秀翻译机构,我司拥有专业的人工翻译团队,会根据客户文件的专业性和难易程度组建专业的翻译项目组,对需翻译文件做定性分析,严格把控翻译进度,保障文件翻译的专业性与质量。遵循客户用途和要求,可签署保密协议,为客户的文件保密,如果您想了解具体的工程中译英合同翻译收费标准及服务流程,欢迎随时咨询。

热门关键词: