平常大家去影院里看电影的时候,字幕是特别重要的一个环节,不仅仅是让大家知道台词的内容是什么,更能记住一些经典名台词。但是你知道电影字幕翻译过程中是多么有趣的一件事吗,雅言翻译为你揭秘!
一般在电影翻译过程中,多数为团队配合。一部电影有那么长的时间,也有那么多的台词,所以译员会先通过剧本捕捉当时电影人物里的心情和结构,再去通过电影里演出来的画面和动作去进行直译。
在翻译过程中,译员也会严格遵守着“信达雅”的信条,翻译出有品质有态度有温度的译文。不过在一些喜剧电影中,有一些译员为了使影片更有幽默性和戏剧性会将字幕翻译得更有节目效果一些,这也是为什么有些电影字幕看起来不是特别的正儿八经,但是却非常的搞笑。
对此雅言翻译觉得,也感谢这些在幕后的译员们,是这些译员才能让我们更加直观的享受一场完美的电影,也能更有印象深刻的电影桥段或者是经典电影台词。致敬每一位在幕后的工作人员。