×
邮箱注册
已有账号? 去登录
×

忘记密码
已有账号? 去登录
×
若您要重置密码,请在下方输入您的电子邮件地址或用户名

为什么要坚持人工翻译?雅言翻译是这么理解的!-雅言翻译
为什么要坚持人工翻译?雅言翻译是这么理解的!
2023-09-07
468 次浏览
admin

  机器翻译的面世,对于翻译行业来说,对许多的译员造成了不大不小的冲击力。这里面也包括雅言翻译,但是在经过一番严肃的审视和讨论后,最终还是平复了心情。机器翻译,不管当下还是未来,始终都不会代替在线人工翻译服务,并且会成为人工翻译的得力助手。雅言翻译想要说,为什么我们要坚持人工翻译?我们是这么看的!

为什么要坚持人工翻译?雅言翻译是这么理解的!

  翻译就像是一座“文化桥”,它能串连起全球人们的共同思维,让语言变得不再陌生,也让语言拉近每一个人的距离,这是翻译的力量,也是语言的艺术。

  翻译不仅仅是语言转换,它更重要的作用是具有文化传播的功能,是用于沟通不同民族、语境和生活背景下人与人交流的桥梁。

  “信达雅”,作为每一位译员都需达到的基本素质,同时也是翻译的最高境界,这就是翻译的“信条”。咬文嚼字、锱铢必较是我们对翻译的态度,也是对语言的尊重。

  机器翻译很难做到人类情感上的细腻,翻译如果只达到基本的没有翻译错误就算是完成任务,而不在乎当地的文化背景,每一句话的涵义,亦或者是当地的常见词汇配合,那这就不算是一名合格的译员。

  母语译员,是译者自有的各种社会经验背景影响以及自身的想象力、才情的综合体。人具有丰富的成长经历,某个触发点可能就会使翻译产生与众不同的个性和闪光点,也会在译制过程中像是完成一件艺术品一样。

  在雅言翻译看来,翻译行业,也是一种工匠精神,恪守于前辈所流传下来的翻译理论,坚守于工匠精神的翻译知识,品译之美,赏译之妙,这就是为什么我们坚持于人工翻译---雅言翻译,拥有来自几乎全球各地的母语译员11219名,诠释淋漓尽致的语言。

热门关键词: