免费试译
code
翻译价格
code
× [ultimatemember form_id="422"]
邮箱注册
已有账号? 去登录
× [ultimatemember form_id="421"]
忘记密码
已有账号? 去登录
× [ultimatemember_password]
游戏文本翻译怎么收费?千字多少钱?-雅言翻译

游戏文本翻译怎么收费?千字多少钱?

2026-02-27
2 次浏览
admin

  对于计划将游戏产品推向全球市场的公司而言,游戏翻译与本地化是至关重要的一环。这不仅包括游戏内的界面文字、剧情对话、角色设定,有时还涉及音频的配音转换。那么,这样一个专业领域的翻译服务究竟如何收费?本文将为您详细解读游戏翻译的定价标准。

游戏文本翻译怎么收费?千字多少钱?

  一、游戏文本翻译的参考报价

  游戏翻译的费用并非一成不变,它会根据具体项目需求进行动态调整。价格主要受到目标语种、文本专业度、交付周期等因素的影响。以下是针对不同语种游戏文本翻译的市场参考价(单位:元/千字):

  英语:120 - 300元

  俄语、德语、法语、日语、韩语:160 - 350元

  泰语、越南语、意大利语、西班牙语:200 - 400元

  小语种(如阿拉伯语、葡萄牙语、荷兰语、土耳其语、罗马尼亚语、波兰语、印尼语、波斯语等):240 - 500元

  请注意:以上价格仅供初步参考。由于每个游戏项目的文本风格、技术格式和本地化深度各不相同,最终的报价需结合实际项目要求进行精确核算。

  二、影响游戏翻译报价的核心因素

  游戏翻译之所以价格浮动较大,主要是由以下几个关键因素决定的:

  1. 目标语种的稀缺性

  通常情况下,市场供需关系直接影响价格。如英语这类普及度高、译员资源丰富的语种,价格相对稳定且实惠。而一些受众较小的小众语种(如泰语、阿拉伯语等),由于专业译员稀缺,且需要同时具备游戏素养,其翻译成本自然会更高。

  2. 本地化与质量要求

  游戏翻译不仅仅是字面转换,更是文化的移植。如果项目要求达到“母语级”的润色,或者需要进行LQA(游戏内语言测试),又或者涉及需要专业配音的语音文本,这些高质量、深度的本地化服务都会显著影响最终报价。

  3. 交付周期与工期

  翻译行业的旺季或紧急项目往往需要译员加班加点完成。如果客户希望在极短时间内完成大量文本的翻译,且保证高质量,这属于加急项目,通常会产生一定的加急费用。因此,合理的工期安排也是控制成本的重要因素。

  雅言翻译深耕游戏本地化领域,具备成熟项目经验,可针对不同项目需求提供定制化解决方案。我们通过精准的需求分析、严格的质量管控、灵活的项目管理与完备的信息安全体系,为您提供高品质游戏本地化服务。