随着疫情结束,国内旅游业形势逐渐回暖。而中国作为世界旅游大国,更是带动了国内外酒店、餐饮、娱乐等诸多服务业的发展。
随着中国企业与世界酒店服务行业交流愈加密切,中国酒店行业走向国际化的同时,国外的酒店行业也正在积极寻求商机与中国合作。而想要高效地推进中外酒店等房地产行业的可持续合作与发展,专业的酒店宣传手册翻译服务必不可少。
一、中英酒店宣传手册翻译的特点
中英两种语言在各文化和用词方面都存在着较大的差异,这一点在酒店宣传手册的行文中尤为突出。
例如,在中文的酒店宣传手册文本中,辞藻华丽,且排版精美,能够为酒店实现良好宣传效果。而在英文的类似宣传文本中,表达朴实简明,只求通过简明信息来达到较好的宣传效果。
当然,不论宣传手册面对的阅读受众是中国客户还是外国客户,翻译后都应该达到一个效果,那就是被受众群体接受,这样才能在受众群体间实现良好的宣传效果。
二、手册翻译注意的事项
1、确定手册内容
在翻译宣传手册之前,首先要确定手册内容和涉及领域,选择擅长该领域的译员进行翻译审校,保证手册的可读性和准确性。
2、翻译标准
对于翻译标准,不同国家有不同的需求,所以事前需要和客户确认翻译标准,译员需要以目标语言的手册翻译的标准为主。
3、翻译能力
要想翻译后的译本让客户满意,译员就需要具备有严谨的逻辑结构、准确的用词。同时还应该满足客户特定的需求。
三、雅言翻译公司具备哪些优势?
1、收集顾客文件,分类整理出记忆库,制定论文格式和翻译计划;
2、初稿完成后会交由翻译老师进行逐项校对;
3、校对完成后会交由相关领域项目经理进行排版润色;
4、优化排版。
宣传手册翻译是雅言翻译公司的强项,雅言翻译手册项目由经验丰富且专业的译员团队负责,能够高效且精准的把握宣传手册的翻译要求,给予客户最满意的翻译服务。