将韩语合同译为中文,当下众多外资企业纷纷进军中国市场,同时也有越来越多的中国企业迈向国际舞台,这一趋势极大地推动了中国对外贸易合作与经济的蓬勃发展。在我国企业与使用韩语的国家及地区的企业开展合作时,签订合同协议是不可避免的环节,此时,韩语合同翻译便显得尤为关键,挑选一家优质的韩语合同翻译成中文的翻译公司,对企业的发展至关重要。目前,国内翻译公司数量众多,那么,在面临大量资料、合同、文献等翻译需求时,如何找到一家专业的韩语合同翻译公司呢?
韩语合同翻译,作为一种高度专业化的翻译类型,更需由专业翻译公司来承接。合同翻译主要涉及各类合同、章程、条款的翻译,在国际贸易中应用广泛。接下来,针对合同翻译的独特性,雅言翻译公司将为大家讲解如何攻克专业合同翻译中的难题。
需明确的是,合同翻译不同于其他类型翻译,它属于专业文档翻译范畴,且考虑到合同在各类交易中的严肃性,合同文件通常要求签约双方必须遵守相关法律规定,用词上多采用法律用语及正式词汇,避免口语化,确保能准确无误地表达当事人的意图。
要翻译好合同文件,还需在翻译前对文件进行通读并全面理解,如有不明之处,应及时向当事人咨询,进而把握文件的结构与条理。通读全文后,即可进行初步翻译,此时务必理清句子的逻辑结构,注意法律文件翻译常采用复杂长句以保证其严谨性,避免漏洞,同时确保文字条理清晰。
在内容表述完整的基础上,还需在格式和结构上确保符合原合同的规范与要求。需注意的是,词汇使用上应多采用专业术语、商贸及法律术语等。
韩语合同翻译成中文的收费标准
韩语合同翻译成中文的收费是怎样的?韩语翻译可依据文件类型分为证件翻译和文档翻译,其中证件翻译通常按页或份计费,文档翻译则通过统计文档字数来计费,正常情况下以千字为单位定价。雅言翻译将笔译翻译等级划分为阅读级、商务级、高级商务级、专业级、出版级,客户可根据稿件难度选择相应级别,从而大致估算出翻译价格。
韩语翻译价格与翻译字数直接相关。韩语翻译与其他语言翻译一样,遵循《翻译服务规范第一部分:笔译》(GB/T1936.1-2008)及《翻译服务译文质量要求》(GB/T18692-2005)标准,一般按照Microsoft Word2010审阅/字数统计/字数×单价/1000来计算价格,单位为元/千单词;若为中文翻译成韩文(原文提及“俄文”应为笔误,此处改为“韩文”以保持一致性),则按照Microsoft Word2010审阅/字数统计/字符数(不计空格)×单价/1000来计算价格,单位为元/千字符数(不计空格)。若文档为PDF格式,可通过工具转换为Word文档来统计字数。
雅言翻译公司能够提供全方位的韩语翻译服务,涵盖各类文件资料翻译、多媒体本地化、韩语陪同翻译、韩语同传翻译以及各类涉外证件翻译盖章等。我司在金融贸易、法律合同、商业、医疗医药、跨境电商、IT互联网等各个行业领域均拥有专业的韩语翻译人才,能够为客户提供高效、高质量的韩语翻译语言服务方案。